Anime-KPI

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

Сегодняшний Аниме-КПИ со вкусом неудач и неизбежной гибели.

Автор Тема: Кіно мовою оригіналу  (Прочитано 8953 раз)

0 Пользователей и 1 гость просматривают эту тему.

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« : 27 Мая 2008, 09:54:35 »

Вже відносно давненько є спільнота людей, що також полюбляють дивитись фільми мовою оригіналу з субтитрами у кінотеатрах: http://kino7.com/

Чи цікаво ще комусь подібна пропозиція? А саме — дивитись фільми у кінотеатрах. Чи, можливо, для великого екрану все ж краще дубляж буде?
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

Path

  • Старожил
  • ****
  • Карма: +31/-1
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 320
    • Просмотр профиля
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #1 : 27 Мая 2008, 11:12:41 »

Буде цікава, так. Субтитри на великому екрані читаються не гірше, і атмосферності не заважають.

Сам дивився одного разу французьський фільм з англійськими субтитрами, і ще один раз французьський без перекладу і субтитрів, зрозумілим був навіть останній. Враження від обох походів позитивні.
Записан
R.S.

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #2 : 27 Мая 2008, 11:54:00 »

Субтитри на великому екрані читаються не гірше, і атмосферності не заважають.
А як щодо бажання перечитати якусь незрозумілу репліку? Взагалі, вдалою бачиться ідея «приватного кінозалу» на 10-20 людей, де можна й на паузу поставити, якщо буде потреба.

Сам дивився колись „Страсті Христові“ саме з субтитрами — непогано читались, хоча й не дуже вдало були зроблені.
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

Path

  • Старожил
  • ****
  • Карма: +31/-1
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 320
    • Просмотр профиля
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #3 : 27 Мая 2008, 12:01:13 »

Субтитри на великому екрані читаються не гірше, і атмосферності не заважають.
А як щодо бажання перечитати якусь незрозумілу репліку? Взагалі, вдалою бачиться ідея «приватного кінозалу» на 10-20 людей, де можна й на паузу поставити, якщо буде потреба.

а бажання відмотати час назад ніколи не виникало? )
Взагалі вважаю, що фільм - це витвір такого плану, в якому сілякі паузи і мотання взад-вперед тільки шкодять. Якби режисер таке задумував, це було б у фільмі (;

Єдине що можна сказати взагалі - дивитись уважно і вчити мови, лол.
Записан
R.S.

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #4 : 27 Мая 2008, 13:14:12 »

а бажання відмотати час назад ніколи не виникало? )
Виникало і виникає. Через що й не дуже полюбляю кінотеатри.

Взагалі вважаю, що фільм - це витвір такого плану, в якому сілякі паузи і мотання взад-вперед тільки шкодять.
З чого це? А як щодо книг? Перечитувати незрозуміле речення не треба, вперед, вперед і тільки вперед?

Якби режисер таке задумував, це було б у фільмі (;
Режисери знають про існування плеєрів та інших пристроїв для відтворення відео і доволі частенько додають у свій твір речі, які можна побачити тільки на паузі, тож бо!..

Єдине що можна сказати взагалі - дивитись уважно і вчити мови, лол.
Можна фільм (як варіант — фрагментарно) переглянути ще раз.

Повертаючись до конкретних пропозицій. Зарай йде The bucket list, своєрідна „обробка“ відомого Knocking to the heaven door, з Джеком Ніколсоном та Морганом Фріменом у головних ролях, є бажаючі глянути? Бо я колись бачив початок, якось не дуже, ліпше вже „оригінал“ ще раз подивитись.
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

Path

  • Старожил
  • ****
  • Карма: +31/-1
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 320
    • Просмотр профиля
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #5 : 27 Мая 2008, 13:39:07 »

Взагалі вважаю, що фільм - це витвір такого плану, в якому сілякі паузи і мотання взад-вперед тільки шкодять.
З чого це? А як щодо книг? Перечитувати незрозуміле речення не треба, вперед, вперед і тільки вперед?

книга дає зовсім іншу форму сприйняття. Приміром, в ній немає механізму, за яким би ти читав книгу із заданою швидкістю. Ця відмінність дуже важлива.
Адекватним порівнянням фільму в цьому плані можна вказати театральну виставу. Вистави тобі теж не подобаються, на цьому ґрунті?

Якби режисер таке задумував, це було б у фільмі (;
Режисери знають про існування плеєрів та інших пристроїв для відтворення відео і доволі частенько додають у свій твір речі, які можна побачити тільки на паузі, тож бо!..

наскільки ключовими є такі речі для сприйняття картини?

Повертаючись до конкретних пропозицій. Зарай йде The bucket list, своєрідна „обробка“ відомого Knocking to the heaven door, з Джеком Ніколсоном та Морганом Фріменом у головних ролях, є бажаючі глянути? Бо я колись бачив початок, якось не дуже, ліпше вже „оригінал“ ще раз подивитись.

я, в принципі, за. Треба дивитись на час.
Записан
R.S.

Ur-Quan

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +98/-6
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 758
  • Disobedience will be punished.
    • Просмотр профиля
    • Inverted Inverter's grimternet necropage
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #6 : 05 Июня 2008, 13:28:13 »

Ш: тема перенесена из обсуждения похода на фильм «Кунг-фу Панда».

Вы лучше объясните, какой смысл смотреть фильм, главная и чуть ли не единственная прелесть которого - Джек Блэк на озвучке, в дубляже, где вместо JB озвучивает какой-то убогий долбоклюй? И вообще, есть ли в Киеве кинотеатры, где ВНЕЗАПНО бывают показы фильмов с оригинальной звуковой дорожкой?
« Последнее редактирование: 12 Июня 2008, 14:12:40 от Шаннар »
Записан
Oh evil Satan!
Oscillate my metallic
Sonatas live! Ho!

UR-Sloth

  • Няшко
  • Всадники Апокалипсиса
  • *****
  • Карма: +1136/-26
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 3575
  • FAMINE
    • Просмотр профиля
    • Спамосцылка
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #7 : 05 Июня 2008, 13:55:48 »

a) во-первых кван ты не шаришь и ты не смотрел с нами "тачки" в укр. переводе.
б) Показ с оригинальной озвучкой, раньше возможно и было, у того же кинопалаца была такая опция для  постоянных клиентов.
в) Кван тебе сюда
Записан

Antonz

  • * Отцы-основатели *
  • ***
  • Карма: +261/-11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 1472
  • Seen Anonymous?
    • Просмотр профиля
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #8 : 05 Июня 2008, 14:34:09 »

где ВНЕЗАПНО бывают показы фильмов с оригинальной звуковой дорожкой?
С оригинальной озвучкой я смотрю дома по ночам. В кинотетре меня это особо не беспокоит обычно.
Записан
"Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room."

Ur-Quan

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +98/-6
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 758
  • Disobedience will be punished.
    • Просмотр профиля
    • Inverted Inverter's grimternet necropage
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #9 : 08 Июня 2008, 01:18:22 »

Категорически не рулит украинский дубляж. Да и вообще какой бы то ни было дубляж. Мультик забавный, но сам по себе не блещет, я таки сильно подозреваю, что основным его козырем была бы работа озвучивающих актёров. Oh well...
З.Ы.: кстати, я вас в кинотеатре сегодня видел :)
Записан
Oh evil Satan!
Oscillate my metallic
Sonatas live! Ho!

flame

  • harumambura
  • [Anime-KPI]
  • *****
  • Карма: +589/-1
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 882
  • シビレるだろう?
    • Просмотр профиля
    • harumambura.livejournal.com
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #10 : 08 Июня 2008, 11:51:30 »

Категорически не рулит украинский дубляж.
нишариж. Украинский дубляж офигенный, зачастую на порядок лучше русского :Р
Записан
Улыбайтесь, господа, улыбайтесь. Серьезное лицо еще не признак ума.

Фрей

  • Cosplay-team
  • *******
  • Карма: +461/-17
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1902
  • внук своего дедушки
    • Просмотр профиля
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #11 : 08 Июня 2008, 11:53:04 »

а вот украинская озвучка на телевиденье должна умереть.
Записан
БДСМ - это Бесконечное Доверие, Сострадание и Милосердие

Всех остальных некрофилы презрительно называют «живодёрами».

Языковый барьер следует преодолевать, невзирая на брезгливость.

flame

  • harumambura
  • [Anime-KPI]
  • *****
  • Карма: +589/-1
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 882
  • シビレるだろう?
    • Просмотр профиля
    • harumambura.livejournal.com
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #12 : 08 Июня 2008, 11:57:39 »

а вот украинская озвучка на телевиденье должна умереть.
ну, это в большинстве случаев да, а вот кинотеатровская озвучка рулит и бибикает :)
Записан
Улыбайтесь, господа, улыбайтесь. Серьезное лицо еще не признак ума.

Antonz

  • * Отцы-основатели *
  • ***
  • Карма: +261/-11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 1472
  • Seen Anonymous?
    • Просмотр профиля
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #13 : 08 Июня 2008, 12:25:28 »

Категорически не рулит украинский дубляж.
Данный дубляж на высоком уровне как по мне.

Да и вообще какой бы то ни было дубляж.
А вот такие утверждения - уже, пардон, "эстетствующая педерастия" как говорится. :P

Мультик забавный, но сам по себе не блещет,
Ну, Тачки были чутка поприкольнее (особенно как раз в украинском дубляже), но у Панды дизайны очень радуют глаз, да и по уровню анимации это самая сложная работа на сегодняшний день. А по поводу оригинальности сюжета я давно не заморачиваюсь.

З.Ы.: кстати, я вас в кинотеатре сегодня видел :)
За нами следят!  >:(
Записан
"Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room."

Antonz

  • * Отцы-основатели *
  • ***
  • Карма: +261/-11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 1472
  • Seen Anonymous?
    • Просмотр профиля
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #14 : 08 Июня 2008, 12:28:10 »

а вот украинская озвучка на телевиденье должна умереть.
Ну там масс-продакт гонят потоком, качество куда ниже. Хотя опять таки зависит от стараний. Тот же "Альф" у нас любим как раз из-за хорошей озвучки - ею занимался настоящий фанат сериала (а вот в России "Альф" не очень-то и пошёл). Можно ещё Вавилон-5 вспомнить.
Записан
"Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room."

Ur-Quan

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +98/-6
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 758
  • Disobedience will be punished.
    • Просмотр профиля
    • Inverted Inverter's grimternet necropage
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #15 : 08 Июня 2008, 16:18:56 »

Цитата
Данный дубляж на высоком уровне как по мне.
Отнюдь. Те же "Тачки" и "Рататуй" были, по-моему, дублированы лучше. Я не спорю, украинская озвучка часто выигрывает у русской - но это скорее недостаток русского дубляжа. Невозбранно задолбали голоса трёх с половиной актёров, которые обычно озвучивают все русскоязычные переводы. В сочетании с невысоким качеством самих переводов результат получается совсем плачевным.
Цитата
А вот такие утверждения - уже, пардон, "эстетствующая педерастия" как говорится.
Вы так говорите, как будто это что-то плохое :)
Ну и повторюсь в который раз, если вы слышали Джека Блэка в Tenacious D, то поймёте, что потеряли из-за дубляжа.
Цитата
у Панды дизайны очень радуют глаз, да и по уровню анимации это самая сложная работа на сегодняшний день.
Дизайны ничего, но мне пиксаровский стиль нравится больше, чем дримворковский. На зверей из "Мадагаскара" я, честно говоря, спокойно смотреть не могу. В панде всё куда лучше и мягче, но что-то как-то всё-таки... Впрочем, это уже вкусовщина.
Записан
Oh evil Satan!
Oscillate my metallic
Sonatas live! Ho!

Antonz

  • * Отцы-основатели *
  • ***
  • Карма: +261/-11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 1472
  • Seen Anonymous?
    • Просмотр профиля
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #16 : 09 Июня 2008, 00:36:20 »

Цитата
А вот такие утверждения - уже, пардон, "эстетствующая педерастия" как говорится.
Вы так говорите, как будто это что-то плохое :)
Достаточно порочное явление, ведёт к прочим перверсиям, в первую очередь к занудству и "элитарности". Переболел лет пять тому.  :yes:

Ну и повторюсь в который раз, если вы слышали Джека Блэка в Tenacious D, то поймёте, что потеряли из-за дубляжа.
Будет у меня ДВД - я посмотрю в оригинале. А идя на фильм в кинотеатр совершенно глупо плеваться на дубляж (ежели конечно не на артхаус или фестивальный показ идёшь) ибо это всё равно, что на луну выть.  ;)

Дизайны ничего, но мне пиксаровский стиль нравится больше, чем дримворковский. На зверей из "Мадагаскара" я, честно говоря, спокойно смотреть не могу. В панде всё куда лучше и мягче, но что-то как-то всё-таки... Впрочем, это уже вкусовщина.
Мадагаскар не заценял, Пиксар и самому больше нравится, но и там есть не очень сильные вещи.
Записан
"Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room."

Ur-Quan

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +98/-6
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 758
  • Disobedience will be punished.
    • Просмотр профиля
    • Inverted Inverter's grimternet necropage
ВНЕЗАПНО! Поход в кино
« Ответ #17 : 09 Июня 2008, 00:57:20 »

Цитата
Достаточно порочное явление, ведёт к прочим перверсиям, в первую очередь к занудству и "элитарности". Переболел лет пять тому.
Значит, у меня есть ещё пять лет, чтобы успеть насладиться снобизмом :)
Цитата
идя на фильм в кинотеатр совершенно глупо плеваться на дубляж ибо это всё равно, что на луну выть.
Это ясно, но одно дело - относиться к дубляжу как к необходимому злу, а другое - всерьёз хвалить и предпочитать оригиналу.  Ну и может, я мечтаю смотреть в оригинале в кинотеатрах не артхаусное кино для "эстетствующих педерастов", а обычные человеческие фильмы. A man can dream...
Записан
Oh evil Satan!
Oscillate my metallic
Sonatas live! Ho!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #18 : 12 Июня 2008, 14:20:06 »

Категорически не рулит украинский дубляж. Да и вообще какой бы то ни было дубляж.
Дубляжи бывают разные и порой да — весьма и весьма пристойные, практически подбирающиеся к уровню оригинала.

Кстати, известны ли случаи, когда дубляж был лучше исходной озвучки?

а вот украинская озвучка на телевиденье должна умереть.
С чего бы это, ежели не секрет? По уровню — вполне соответствует ТВ, часто даже превосходя, вот субтитры — те крайне мешают, как по мне.

A man can dream...
«За чем дело встало?» Собираться, организовывать и, собственно, смотреть оные «обычные фильмы».
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

Antonz

  • * Отцы-основатели *
  • ***
  • Карма: +261/-11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 1472
  • Seen Anonymous?
    • Просмотр профиля
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #19 : 12 Июня 2008, 14:27:07 »

а вот украинская озвучка на телевиденье должна умереть.
С чего бы это, ежели не секрет? По уровню — вполне соответствует ТВ, часто даже превосходя, вот субтитры — те крайне мешают, как по мне.
Да ты что? Сериалы и фильмы на ТВ сейчас переводят как попало, и хорошие и плохие. Причём войсовером, а не дубляжем. Причём часто даже нормально не приглушают оригинальный голос. Причём даже российское кино и это полный трындец начинается при восприятии результат, шаблон трещит.

Субы конечно тоже на ТВ не фонтан, но они хотя бы не по аудиотракту идут. Я очень восприимчив ко всякой фигне, которая прёт мне в уши, вплоть до затыкания этих самых ушей, если мне что-то дико не нравится, и если плеера нет с собой (скажем, объявления на баллюстраде в метро, игры на гармошке и гитарках там же etc...). Главная проблема с субами на ТВ - отвратный тайминг обычно опережающий события, и частенько довольно дикие ошибки, вероятно из-за того, что переводчик в контекст не въехал (а его по картинке ведь нужно сверять).
Записан
"Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room."

Ur-Quan

  • Ветеран
  • *****
  • Карма: +98/-6
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 758
  • Disobedience will be punished.
    • Просмотр профиля
    • Inverted Inverter's grimternet necropage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #20 : 12 Июня 2008, 14:42:32 »

Цитата
Причём войсовером, а не дубляжем.
Вот кстати, я предпочитаю хороший войсовер любому дубляжу (в случае нерусскоязычного оригинала, конечно). Трещать у меня ничего не трещит, зато слышно голоса и интонации актёров. Актёры озвучивания же зачастую отчаянно переигрывают или просто не так передают эмоции. Короче, дубляжи я вообще никакие не люблю.
Цитата
«За чем дело встало?» Собираться, организовывать и, собственно, смотреть оные «обычные фильмы».
Ок, что нужно сделать, чтобы посмотреть идущий сейчас в прокате фильм в кинотеатре с оригинальной озвучкой? Если просто заплатить энную сумму, пусть в несколько раз дороже обычной стоимости билета - это нормально. Но мне почему-то кажется, что помимо оплаты существует масса прочего организационного геморроя. А это уже не хорошо.
Записан
Oh evil Satan!
Oscillate my metallic
Sonatas live! Ho!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #21 : 12 Июня 2008, 15:14:42 »

Да ты что? Сериалы и фильмы на ТВ сейчас переводят как попало, и хорошие и плохие.
Спорить не возьмусь, специально не наблюдал данное явление, а в гостях, ежели и попадаю — то обычно на более-менее нормальные переводы как-то. Тут ещё сильно зависит от канала, видимо.

Причём войсовером, а не дубляжем. Причём часто даже нормально не приглушают оригинальный голос.
УжасЪ. Мне, впрочем, вообще факт просмотра «оригинального» ТВ, и это в XXI веке-то — неясен, ну да ладно.

Причём даже российское кино и это полный трындец начинается при восприятии результат, шаблон трещит.
Гхм... а можно ли пару примеров? Ибо для русскоязычных фильмов вроде как субтитры обязательны. Или нет?

Субы конечно тоже на ТВ не фонтан, но они хотя бы не по аудиотракту идут.
Кстати, пускает ли кто-то из наших каналов (да и вообще) субтитры по спец. каналу? Или я что-то путаю и таким путём только текстовая реклама подаётся?

Трещать у меня ничего не трещит, зато слышно голоса и интонации актёров.
Часто, увы, попадаются весьма некачественные войсоверы.

Но мне почему-то кажется, что помимо оплаты существует масса прочего организационного геморроя. А это уже не хорошо.
Пока-что — да, только через «организационный гемморой». Очевидно, по типу реализованного анимешниками просмотра «на большом экране».

Другой путь — законодательная инициатива, запрещающая дубляж и разрешающая показ только с субтитрами, как это сделано в ряде стран.

Ещё вариант — это собственный кинотеатр, ну или достаточное «влияние» в каком-то из существующих.

В общем, работы — непочатый край.
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

Antonz

  • * Отцы-основатели *
  • ***
  • Карма: +261/-11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 1472
  • Seen Anonymous?
    • Просмотр профиля
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #22 : 12 Июня 2008, 15:32:55 »

Спорить не возьмусь, специально не наблюдал данное явление, а в гостях, ежели и попадаю — то обычно на более-менее нормальные переводы как-то. Тут ещё сильно зависит от канала, видимо.
Это да. Например, "Студія Старий Майстер", что для Тониса делает, вполне ничего. Они же и аниме переводят.

Причём войсовером, а не дубляжем. Причём часто даже нормально не приглушают оригинальный голос.
УжасЪ. Мне, впрочем, вообще факт просмотра «оригинального» ТВ, и это в XXI веке-то — неясен, ну да ладно.
Намекаешь на переход на цифровое ТВ? Для меня это вопрос тяжелый и отдельный, есть куча вариантов, и Волю кормить как-то не хочется. Он отяжелен наличием трёх ТВ, которые в разное время смотрятся - на них всех и надо будет его развести.

Причём даже российское кино и это полный трындец начинается при восприятии результат, шаблон трещит.
Гхм... а можно ли пару примеров? Ибо для русскоязычных фильмов вроде как субтитры обязательны. Или нет?
Я не запоминаю названия сериалов, на которые просто натыкаюсь, или которые мама смотрит. Но неоднократно встречал. Это довольно недавно начали так делать, месяца три тому.

Субы конечно тоже на ТВ не фонтан, но они хотя бы не по аудиотракту идут.
Кстати, пускает ли кто-то из наших каналов (да и вообще) субтитры по спец. каналу? Или я что-то путаю и таким путём только текстовая реклама подаётся?
Это Closed Captions. Думается, что нет. Чисто из совместимости. Цифровое ТВ уже другое дело, там можно.

Часто, увы, попадаются весьма некачественные войсоверы.
Вот-вот. И главная их проблема - неадекватная громкость оригинального голоса, или непопадание в тайминг.
Записан
"Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room."

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #23 : 13 Июля 2008, 15:39:48 »

Намекаешь на переход на цифровое ТВ?
Нет, скорей вообще про отказ от потокового видео, которое ты не контролируешь. Можно ведь с компьютера «завести» это дело, разве нет?

Это довольно недавно начали так делать, месяца три тому.
Последние месяцы вообще как-то не приходилось слушать, наверное в этом дело. Хотя вот недавно побывал дома — вполне себе русская озвучка и украинские субтитры идут.


Кстати, возвращаясь собственно к сабжу, в данный момент в кинотеатре «Украина» идёт (ежели доверять сайту kino7.com) фильм «Cleaner» на английском с украинскими субтитрами.  Есть желающие сходить на него сегодня или в ближайшие пару дней?

И известны ли кому-то ещё какие-то новости относительно оригинальной озвучки? В частности, ежели кто ещё не в курсе, то начиная с 19 июня в «Батерфляй Ультрамарин» вроде как все фильмы от Warner Brothers будут демонстрироваться не только с украинским дубляжём, но и на английском (via).
« Последнее редактирование: 13 Июля 2008, 15:43:52 от Шаннар »
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

Antonz

  • * Отцы-основатели *
  • ***
  • Карма: +261/-11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 1472
  • Seen Anonymous?
    • Просмотр профиля
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #24 : 15 Июля 2008, 18:28:18 »

Намекаешь на переход на цифровое ТВ?
Нет, скорей вообще про отказ от потокового видео, которое ты не контролируешь. Можно ведь с компьютера «завести» это дело, разве нет?
Это просто разные форматы медиа, не взаимозаменяемые. Я вот не понимаю радио, и тем более Интернет-радио, но многие пользуются и у этих форматов есть свои преимущества. В то же время я понимаю ТВ, хорошо сделанное ТВ, особенно познавательное.

Записан
"Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room."

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #25 : 12 Августа 2008, 18:38:46 »

О, в кои-то веки приличный фильм на языке оригинала, а именно «The Dark Knight» (Темний лицар): http://kino7.com/film/?id=225
Планирую числа эдак 14-го сходить, перед отъездом.
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

Kamio Mia

  • Новичок
  • *
  • Карма: +6/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #26 : 13 Сентября 2008, 23:47:30 »

если фильм на инглише то в основном просто ищу оригинал даже без субтитров...благо знание языка позволяет....парит субтитры читать))))
естественно,аниме это не касается....японского то я не знаю,а слушать его оч приятно)
Записан

Alex_Fox

  • Адекватный Мудак
  • Всадники Апокалипсиса
  • *****
  • Карма: +2390/-95
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 6333
  • Why do you hate gingers so?
    • Просмотр профиля
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #27 : 15 Сентября 2008, 14:56:54 »

парит субтитры читать))))
странное заявление от анимешника...
Записан
    nr: Ричард Докинз - "Бог как иллюзия"
"...you cann't take the sky from me..." © Joss Whedon, FireFly

Kamio Mia

  • Новичок
  • *
  • Карма: +6/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #28 : 15 Сентября 2008, 16:35:49 »

эмм...а до конца сообщение слабо прочитать?
Записан

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #29 : 23 Июля 2009, 16:26:08 »

просто ищу оригинал даже без субтитров...

Начиная с 25-го числа (ежели я правильно понимаю) Harry Potter and the Half-Blood Prince как раз идёт без субтитров, см http://kino7.com/film/?id=384 и http://kino-butterfly.com.ua/cinema3.htm
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #30 : 04 Августа 2010, 16:30:29 »

На сайті афіши gloss.ua з'явився розділ з афішею фільмів мовою оригіналу: http://kino.gloss.ua/seance_orl (via)

Звісно, є деякі зауваження, але як ініціатива — вельми непогано, як на мене.
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #31 : 07 Июля 2011, 01:15:46 »

=*=
Перша частина Трансформерів англійською мовою з субтитрами в кінотеатрі "Магнат" 13 липня о 20.00. Вартість квитків 40 гривень. Купуйте квитки заздалегідь, тому що зал невеликий, всім може не вистачити. Контактні дані на сайті www.kinomagnat.com.ua
=*=

(via)

Невже щось покращується? :o
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #32 : 14 Мая 2012, 11:29:27 »

Тема не умерла, нашлось кому подхватить знамя: http://vk.com/filmoriginal

Цитата
Мы начинаем серию показов фильмов на языке оригинала с русскими субтитрами в "Casa Cubana" (ул Верхний Вал, 30а)!

Очевидно, что люди, считающие себя киноманами или стремящиеся к этому, те, кто желают познать настоящий шарм и очарование волшебного мира кино, просто не смогут сделать этого, смотря фильмы с переводом, а тем более - с дубляжом.

Сколько работы проделывается актёрами и режиссёрами при работе над текстом, а его так грубо заменяют, без особых репетиций, за день вычитав всё с бумажки.
А некоторые фильмы просто стоят на игре интонаций, акцентов, эмоций, и это всё убивается, в дубляже всего этого нет и фильм уже полуживой.

Так же и с фильмом "Бесславные ублюдки" Квентина Тарантино, где основной комизм большинства сцен строится на акцентах, произношениях, игре слов. Но в дубляже отваливается половина фильма, глупо и грубо.
Фильм должен быть целым, так как это полноценное творение искусства, законченное и самостоятельное.
И мы вам предлагаем наслаждаться настоящим кино вместе с нами!
А ещё это замечательный способ учить и совершенствовать английский язык ;)

14 мая в 19:00 в "Casa Cubana" (ул Верхний Вал, 30а, второй этаж) на большом экране будем смотреть "Бесславные ублюдки" в оригинале с русскими субтитрами.

Вход: 30 грн

Телефон: +380 (93) 180 93 46
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #33 : 06 Июня 2012, 23:30:17 »

Цитата
Источник cinematoria@twitter сообщает, что в Баттерфляй.Ультрамарин возобновляются показы фильмов в оригинале. С завтрашнего дня на сеансах в 18.00 всю неделю будет "Прометей" в оригинале.

(via)
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #34 : 19 Марта 2013, 12:04:06 »

Цитата
На численні прохання глядачів кінотеатр "Жовтень" в порядку експерименту запроваджує систему паралельного показу іноземних фільмів (за наявності) у двох мовних варіантах: варіанті дубляжу (озвучки) українською мовою та варіанті мовою оригіналу, субтитрованому українською мовою.
Показ варіанту з оригінальним звуком буде плануватися двічі на тиждень на всіх запланованих за розкладом сеансах ЩОСЕРЕДИ і ЩОСУБОТИ.
Експеримент впроваджується з 07 березня 2013 року.

https://www.facebook.com/zhovten/posts/487576361277746 (via XAR)
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage

Невже і на нашій вулиці буде свято? З нещодавнього указу президента:

Цитата
поширення практики демонстрування фільмів англійською мовою із субтитруванням державною мовою;

http://www.president.gov.ua/documents/6412015-19560
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #36 : 08 Декабря 2015, 13:47:31 »

З найближчого:

May the Force be with you!

Хочеш подивитися Star Wars англійською мовою? У тебе буде така можливість з 19 грудня! Смайлик «wink»

Слідкуй за новинами на planetakino.ua, а також у соціальних мережах!


P. S. «З 19.12 по 23.12 по 1 сеансу на день». 16 грудня повинні бути відкриті сеанси. :yes:
« Последнее редактирование: 15 Декабря 2015, 14:28:19 от 587 »
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Кіно мовою оригіналу
« Ответ #37 : 16 Декабря 2015, 16:56:08 »

16 грудня повинні бути відкриті сеанси.
Вже опублікували, будуть лише тиждень. В розкладі підписані англійською, як приклад: http://planetakino.ua/lvov/showtimes/#week

В Києві очікуємо нічого такого не буде, лише Львів, Одеса та Харків. :P
« Последнее редактирование: 16 Декабря 2015, 16:58:43 от 587 »
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2419/-112
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 10767
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Old homepage
Netflix is now available in Ukraine!
« Ответ #38 : 08 Января 2016, 13:20:04 »

О, прийшов лист з гарною новиною:

Цитата
Now available in Ukraine!
 
Good news! Netflix is now available in Ukraine. Now you can enjoy TV shows & movies on your TV, computer, phone and tablet. Watch as much as you want, whenever you want. Plus, there are no ads or commercials.
 
Start Your Free Month :: http://signup.netflix.com/

Questions? Visit the Help Center


************************
Offer expires Monday, February 29, 2016. Monthly membership fees apply after free month. Free month offer terms and details.
https://help.netflix.com/legal/emailterms?lkid=terms_of_use

This one time email has been sent to you at your request. Please do not reply to this email, as we are unable to respond from this email address. If you need help or would like to contact us, please visit our Help Center at https://help.netflix.com/help.

Цікаво, чи 10€ — це багато чи ні для народу буде?
Записан
    nw: Babylon 5, Shinsenkai Yori
  • nr: Ротфусс
  • ng: MTG, «Цвет Солнца», Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!
 

Страница сгенерирована за 1.231 секунд. Запросов: 109.