Anime-KPI

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

Аниме-КПИ: парня, который мне нравится, интересует только 2D...

Автор Тема: Технические аспекты работы над мангой  (Прочитано 4196 раз)

0 Пользователей и 1 гость просматривают эту тему.

kage-kun

  • Глобальный мудератор
  • *****
  • Карма: +1647/-43
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 3215
  • Водка внутри, а снаружи бутылка
    • Мой статус
    • Просмотр профиля
    • LJ

хочешь мангу переводить? )))
Дык, это, я ведь нынче русский сканлейтерътм
« Последнее редактирование: 30 Июня 2010, 10:02:14 от Шаннар »
Записан
[Beck forever in my heart][Noyamano Ringo is my love][Last.fm][MyAnimeList]

Tlia

  • Тюша
  • [Anime-KPI]
  • *****
  • Карма: +1174/-65
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 5556
  • танцующая в темноте (ц)
    • Мой статус
    • Просмотр профиля
Новая тема
« Ответ #1 : 07 Июня 2010, 23:21:08 »

Дык, это, я ведь нынче русский сканлейтеръ
оО А что это?
Записан
Спать/Тюша - мой новый старый ОТП
FAAAAAAAABULOUS~

kage-kun

  • Глобальный мудератор
  • *****
  • Карма: +1647/-43
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 3215
  • Водка внутри, а снаружи бутылка
    • Мой статус
    • Просмотр профиля
    • LJ
Новая тема
« Ответ #2 : 07 Июня 2010, 23:22:50 »

А что это?
Это как фансаббер, только только больше ЧСВ для манги.
Записан
[Beck forever in my heart][Noyamano Ringo is my love][Last.fm][MyAnimeList]

Tlia

  • Тюша
  • [Anime-KPI]
  • *****
  • Карма: +1174/-65
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 5556
  • танцующая в темноте (ц)
    • Мой статус
    • Просмотр профиля
Новая тема
« Ответ #3 : 08 Июня 2010, 00:06:39 »

Это как фансаббер, только только больше ЧСВ для манги.
ммм, типа переводчик? Что, с японского? о_О Или с английского? -______-
Записан
Спать/Тюша - мой новый старый ОТП
FAAAAAAAABULOUS~

kage-kun

  • Глобальный мудератор
  • *****
  • Карма: +1647/-43
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 3215
  • Водка внутри, а снаружи бутылка
    • Мой статус
    • Просмотр профиля
    • LJ
Новая тема
« Ответ #4 : 08 Июня 2010, 00:46:28 »

ммм, типа переводчик? Что, с японского? о_О Или с английского? -______-
Над главою манги работает 5 человек:
 - переводчик (собсно, переводит. очень редко с японского, в основном с ангельского);
 - бета (приводит перевод к литературному виду);
 - корректор (проверяет отбеченый текст, выискивая пропущенные ошибки. В идеале должен ориентироваться хотя бы с словарем в японском, дабы уточнять неясные моменты);
 - клинер (очищает равки сканов от текста, устраняет артефакты, восстанавливает те части рисунка, где был текст);
 - тайпсеттер (вбивает в сканы откоректированный перевод).

Я занимаюсь последними двумя пунктами :)
Записан
[Beck forever in my heart][Noyamano Ringo is my love][Last.fm][MyAnimeList]

Tlia

  • Тюша
  • [Anime-KPI]
  • *****
  • Карма: +1174/-65
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 5556
  • танцующая в темноте (ц)
    • Мой статус
    • Просмотр профиля
Новая тема
« Ответ #5 : 08 Июня 2010, 00:49:30 »

Я занимаюсь последними двумя пунктами
оу ес? :) Каге дружит с фотошопом? =)
- переводчик (собсно, переводит. очень редко с японского, в основном с ангельского)
в этом-то вся и проблема >__>
Записан
Спать/Тюша - мой новый старый ОТП
FAAAAAAAABULOUS~

kage-kun

  • Глобальный мудератор
  • *****
  • Карма: +1647/-43
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 3215
  • Водка внутри, а снаружи бутылка
    • Мой статус
    • Просмотр профиля
    • LJ
Новая тема
« Ответ #6 : 08 Июня 2010, 00:59:57 »

Каге дружит с фотошопом?
В рамках работы с черно-белыми изображениями :)
Но художник из меня от слова «худо», это да.
в этом-то вся и проблема >__>
Как и отечественного фансаба.
Хотя, недавно встретился линк на то, что ансаб к какой-то овашке холика будет делаться (уже наверно и сделался, впрочем) с русаба, который запилили с японского. Но это единичный случай...
Записан
[Beck forever in my heart][Noyamano Ringo is my love][Last.fm][MyAnimeList]

Tlia

  • Тюша
  • [Anime-KPI]
  • *****
  • Карма: +1174/-65
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 5556
  • танцующая в темноте (ц)
    • Мой статус
    • Просмотр профиля
Новая тема
« Ответ #7 : 08 Июня 2010, 01:09:25 »

Ну ты же не хуже меня должен понимать, что у каждого языка - свои непереводимые нюансы -____- Ляпы в переводах всегда напрягают, но когда читаешь русский перевод, и понимаешь, что вот эта глупость - дословный перевод с английского, а английский вариант, в свою очередь ошибочен из-за неправильного понимания контекста или ещё какой глупости... Такое бывает не так уж часто, но когда такие вещи отлавливаются чисто по русскому переводу - это уж слишком -_______-
Спать/Тюша - мой новый старый ОТП
FAAAAAAAABULOUS~

587

  • * 23 *
  • *****
  • Карма: +2440/-113
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 11015
  • All your base are belong to us
    • Мой статус
    • Иконка твиттора
    • Просмотр профиля
    • Triskaidekaphilia
Новая тема
« Ответ #8 : 08 Июня 2010, 08:29:26 »

- переводчик (собсно, переводит. очень редко с японского, в основном с ангельского);
 - бета (приводит перевод к литературному виду);
 - корректор (проверяет отбеченый текст, выискивая пропущенные ошибки. В идеале должен ориентироваться хотя бы с словарем в японском, дабы уточнять неясные моменты);

А зачем именно два человека после переводчика? Он разве не может сразу писать литературно, ну и словарь использовать?
Записан
    nw: Mandalorian, His Dark Materials, Watchmen, Silicon Valley S06, Duck Tales, Lemony Snicket, Star Trek TNG, “Love, Death & Robots”
  • nr: Макс Фрай «Энциклопедия мифов», Павел Шумил
  • ng: Overwatch, BG:EE, EVE Online, Pokemon Go, Go/Baduk
Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — делай!

Alex_Fox

  • Адекватный Мудак
  • Модератор
  • *****
  • Карма: +2391/-95
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 6333
  • Why do you hate gingers so?
    • Просмотр профиля
Новая тема
« Ответ #9 : 08 Июня 2010, 08:58:12 »

А теперь представь, если бы они на святое посягнули - на Cheburashka Arere?
Это будет тот редкий случай из разряда "встретились два одиночества".

а ты посмотри на этого котэ все поймеш
разве медсестра не говорила, что ночью в палате нужно спать?

А зачем именно два человека после переводчика? Он разве не может сразу писать литературно, ну и словарь использовать?
может это вынужденный подход в современных реалиях: желающих возиться с мангой не так уж и много, а найти человека, который смог бы выдавать нагора оперативно перевод с английского и при этом сразу же "причесывать" этот самый перевод - как кот наплакал. Или банальное разделение труда: тебе перевод, а мне его "шлифовка".
Записан
    nr: Ричард Докинз - "Бог как иллюзия"
"...you cann't take the sky from me..." © Joss Whedon, FireFly

kage-kun

  • Глобальный мудератор
  • *****
  • Карма: +1647/-43
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 3215
  • Водка внутри, а снаружи бутылка
    • Мой статус
    • Просмотр профиля
    • LJ
Новая тема
« Ответ #10 : 08 Июня 2010, 11:26:28 »

А зачем именно два человека после переводчика? Он разве не может сразу писать литературно, ну и словарь использовать?
Может конечно. Некоторые так и делают, позволяя одному человеку делать первые три пункта. Впрочем, самая распространенная схема, это когда один переводит, а второй делает бету и коррекцию. Но, как по мне, когда работают трое - это самый лучший вариант. Ведь так три пары глаз будут проверят перевод, что позволяет существенно снизить количество ошибок в и так не самому качественному тексту, ибо перевод перевода же.
Ну и да, при работе трёх человек над текстом скорость появления откорректированных глав существенно больше.
Записан
[Beck forever in my heart][Noyamano Ringo is my love][Last.fm][MyAnimeList]

Tsukiouji

  • Глобальный мудератор
  • *****
  • Карма: +1292/-11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 2638
    • Просмотр профиля
Новая тема
« Ответ #11 : 10 Июня 2010, 10:02:57 »

Я занимаюсь последними двумя пунктами Улыбка
О, слушай, ай нид ёр хелп. Мне нужен совет по тайпсеттингу /возможно и сами шрифты тоже/ для одного проекта, одна из страничек в аттаче.
Пока выбирал между AnimeAce, PytonAstroSity и DigitalStrip(cyrillic), склоняясь больше к первому. Am I doin it rite?
Записан
    nw: Gaki no Tsukai No-Laughing Batsu Game 2009-2016
  • nr: «Карбюраторы. Диагностирование, регулирование, ремонт»
  • ng: Kantai Collection, Heroes 3, разнообразные авто- и авиа-симулякры

kage-kun

  • Глобальный мудератор
  • *****
  • Карма: +1647/-43
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 3215
  • Водка внутри, а снаружи бутылка
    • Мой статус
    • Просмотр профиля
    • LJ
Новая тема
« Ответ #12 : 10 Июня 2010, 17:09:20 »

Пока выбирал между AnimeAce, PytonAstroSity и DigitalStrip(cyrillic), склоняясь больше к первому. Am I doin it rite?
Зараз стандартним шрифтом серед сканлейтерів прийнято вважати Anime_Ace_v02, і причин вибирати не його не бачу абсолютно ніяких. Інша справа з криками, тут можна брати той же Anime_Ace_v02 і робити його псевдожирним, і, дивлячись від ситуації, псевдокурсивом. А можна взяти інший шрифт, якщо хочеться/потрібно явно виділити різницю між звичайною розмовою і криками. Як варіант другого шрифту можна розглянути MangaTemple + псевдожирний.
Алсо, звуки рекомендую не чіпати, бо відновлювати кольорове зображення - пекельна праця, що вимагає хоч якісь зайчатки художника.
Послано: 10 Июнь 2010, 17:11:21
.. раздался голос со стороны сгущёнки.
Ніііі, тільки не цю пасту на мій «уютненький» аніме-КПІ.  У мене від неї і її варіацій і так уже блювотний рефлекс з'явився.
Записан
[Beck forever in my heart][Noyamano Ringo is my love][Last.fm][MyAnimeList]

Tsukiouji

  • Глобальный мудератор
  • *****
  • Карма: +1292/-11
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 2638
    • Просмотр профиля
Новая тема
« Ответ #13 : 10 Июня 2010, 23:50:53 »

kage-kun, спасибо, развеял последние сомнения. И да, АниЭйс у меня второй версии.

Алсо, звуки рекомендую не чіпати, бо відновлювати кольорове зображення - пекельна праця, що вимагає хоч якісь зайчатки художника.
Зайчатки в наличии, чай не единожды фотошопил неудачные элементы фоток. Кстати, невозбранно вдругорядь рекомендую PS CS5 — говорят, весьма хорош и удобен для обтравки изображений и корректуры в общем.

Ніііі, тільки не цю пасту
Не, я не. Даже в мыслях не держал.
Записан
    nw: Gaki no Tsukai No-Laughing Batsu Game 2009-2016
  • nr: «Карбюраторы. Диагностирование, регулирование, ремонт»
  • ng: Kantai Collection, Heroes 3, разнообразные авто- и авиа-симулякры
 

Страница сгенерирована за 0.52 секунд. Запросов: 61.